<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>#{茶男與藍牌} &#187; Cantonese</title>
	<atom:link href="http://www.chentianwen.net/wordpress/tag/cantonese/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chentianwen.net/wordpress</link>
	<description>Life has to be exciting.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Feb 2012 01:34:10 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
		<item>
		<title>百家姓英文写法大全</title>
		<link>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e7%99%be%e5%ae%b6%e5%a7%93%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%86%99%e6%b3%95%e5%a4%a7%e5%85%a8/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e7%2599%25be%25e5%25ae%25b6%25e5%25a7%2593%25e8%258b%25b1%25e6%2596%2587%25e5%2586%2599%25e6%25b3%2595%25e5%25a4%25a7%25e5%2585%25a8</link>
		<comments>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e7%99%be%e5%ae%b6%e5%a7%93%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%86%99%e6%b3%95%e5%a4%a7%e5%85%a8/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 17:07:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>茶男</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Family Name]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chentianwen.net/wordpress/?p=52</guid>
		<description><![CDATA[<p>A:<br /> 艾&#8211;Ai<br /> 安&#8211;Ann/An<br /> 敖&#8211;Ao B:<br /> 巴&#8211;Pa<br /> 白&#8211;Pai<br /> 包/鲍&#8211;Paul/Pao<br /> 班&#8211;Pan<br /> 贝&#8211;Pei<br /> 毕&#8211;Pih<br /> 卞&#8211;Bein<br /> 卜/薄&#8211;Po/Pu<br /> 步&#8211;Poo<br /> 百里&#8211;Pai-li<br /> C:<br /> 蔡/柴&#8211;Tsia/Choi/Tsai<br /> 曹/晁/巢&#8211;Chao/Chiao/Tsao<br /> 岑&#8211;Cheng<br /> 崔&#8211;Tsui<br /> 查&#8211;Cha<br /> 常&#8211;Chiong<br /> 车&#8211;Che<br /> 陈&#8211;Chen/Chan/Tan<br /> 成/程&#8211;Cheng<br /> 池&#8211;Chi<br /> 褚/楚&#8211;Chu<br /> 淳于&#8211;Chwen-yu<br /> [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e7%99%be%e5%ae%b6%e5%a7%93%e8%8b%b1%e6%96%87%e5%86%99%e6%b3%95%e5%a4%a7%e5%85%a8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>香港政府粵語拼音</title>
		<link>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e9%a6%99%e6%b8%af%e6%94%bf%e5%ba%9c%e7%b2%b5%e8%aa%9e%e6%8b%bc%e9%9f%b3/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=%25e9%25a6%2599%25e6%25b8%25af%25e6%2594%25bf%25e5%25ba%259c%25e7%25b2%25b5%25e8%25aa%259e%25e6%258b%25bc%25e9%259f%25b3</link>
		<comments>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e9%a6%99%e6%b8%af%e6%94%bf%e5%ba%9c%e7%b2%b5%e8%aa%9e%e6%8b%bc%e9%9f%b3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 17:05:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>茶男</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cantonese]]></category>
		<category><![CDATA[Pinyin]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chentianwen.net/wordpress/?p=50</guid>
		<description><![CDATA[<p>From <a href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3" target="_blank">http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C%E7%B2%B5%E8%AA%9E%E6%8B%BC%E9%9F%B3</a></p> <p>香港政府粵語拼音是<a title="香港政府" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E9%A6%99%E6%B8%AF%E6%94%BF%E5%BA%9C&#38;variant=zh-hk">香港政府</a>以英文字音拼寫<a class="mw-redirect" title="中文" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E4%B8%AD%E6%96%87&#38;variant=zh-hk">中文</a>（以<a class="mw-redirect" title="粵語" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E7%B2%B5%E8%AA%9E&#38;variant=zh-hk">粵語</a>為準）的方法。在香港出生的人、街道、地方以及<a class="mw-redirect" title="公共屋邨" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%85%AC%E5%85%B1%E5%B1%8B%E9%82%A8&#38;variant=zh-hk">公共屋邨</a>的名稱都是以這套方法來拼寫。由<a title="殖民地" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%AE%96%E6%B0%91%E5%9C%B0&#38;variant=zh-hk">殖民地</a>時代開始沿用至今。大多數香港人只懂得這一套粵語拼音。</p> <p></p> <p><a name=".E5.87.BA.E8.99.95"></a></p> 出處 <p>出處不詳，應沿自香港政府內部。生死註冊處、入境事務處、路政署等政府部門以此拼法分別為香港人名、地名和街名等定出對應的英文名稱。有不少人都見過當帶同初生嬰兒到<a title="入境事務處" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%85%A5%E5%A2%83%E4%BA%8B%E5%8B%99%E8%99%95&#38;variant=zh-hk">入境事務處</a>登記時，職員會從一本類似字典的書中將父母取的中文<a class="mw-redirect" title="名字" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E5%90%8D%E5%AD%97&#38;variant=zh-hk">名字</a>查出對應的英文拼法。</p> <p>此拼音系統可能是為方便不諳粵語的英人而設，標音原則上以英文音模擬粵音，故拼音不能準確反映實際粵音（詳見下文）。因此，<a title="教育局 (香港)" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%B1%80_%28%E9%A6%99%E6%B8%AF%29&#38;variant=zh-hk">教育局</a>和<a class="mw-redirect" title="考評局" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%80%83%E8%A9%95%E5%B1%80&#38;variant=zh-hk">考評局</a>有「<a title="教育學院拼音方案" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%95%99%E8%82%B2%E5%AD%B8%E9%99%A2%E6%8B%BC%E9%9F%B3%E6%96%B9%E6%A1%88&#38;variant=zh-hk">教育學院拼音方案</a>系統」，供中小學教育工作者使用。然而教育學院拼音方案並無應用於人名、地名等教學以外的範疇。</p> <p><a name=".E5.B8.B8.E7.94.A8.E6.8B.BC.E6.B3.95.E8.88.89.E4.BE.8B"></a></p> 常用拼法舉例 <p>注意：因英文音與粵音的分別，同一拼法的例字實際粵語發音未必相同。粵音<a title="聲調" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%81%B2%E8%AA%BF&#38;variant=zh-hk">聲調</a>亦會略去。同一中文字也可以有多於一種拼法。</p> 香港政府拼法，粗體為<a class="mw-redirect" title="聲母" href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%81%B2%E6%AF%8D&#38;variant=zh-hk">聲母</a> 例字 a（零聲母） 亞 au（零聲母） 歐坳 ap（零聲母） 鴨 ba [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.chentianwen.net/wordpress/2008/09/11/%e9%a6%99%e6%b8%af%e6%94%bf%e5%ba%9c%e7%b2%b5%e8%aa%9e%e6%8b%bc%e9%9f%b3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

